Shearsman Gallery

Michael Smith


Michael Smith lives in Dublin, where he was born in 1942. He founded New Writers' Press in 1967, which published a number of neglected Irish poets, as well as several important younger writers. He was also co-founder and editor of the literary magazine The Lace Curtain. His own collections are With the Woodnymphs (Dublin, New Writers' Press, 1968); Times & Locations (Dublin, The Dolmen Press; Oxford, Oxford University Press, 1972); Familiar Anecdotes (New Writers' Press, 1981); Selected Poems (Cork, The Melmoth Press, 1985); Lost Genealogies (New Writers' Press, 1993); Meditations on Metaphors (New Writers' Press, 1998). An expanded and updated Selected Poems, entitled The Purpose of the Gift was published by Shearsman Books in October 2004, together with a volume of selected translations from the Anglo-Saxon, Irish and Spanish, entitled Maldon & Other Translations. More recently he has co-translated the complete poetry of César Vallejo for Shearsman Books, with Valentino Gianuzzi.

He has translated extensively from the Spanish. His translations include Pablo Neruda: Twenty Love Poems & a Poem of Despair (NWP, 1974); Antonio Machado: Early Poems (NWP, 1976); Miguel Hernández: Unceasing Lightning (Dedalus, Dublin, 1986); Francisco de Quevedo: On The Anvil (Dedalus, 1987); Luis de Góngora: Selected Shorter Poems (London, Anvil Press Poetry, 1995) and Federico García Lorca: The Tamarit Poems (Dedalus, Dublin, 2002).

Michael Smith has also edited the Selected Poems of James Clarence Mangan (Gallery Books, Oldcastle, Co. Meath), and Irish Poetry, The Thirties Generation (Raven Arts Press, Dublin, 1983).

His awards include The European Academy of Poetry Medal for his services to the translation of poetry.

The texts of these translations are copyright © Michael Smith, 2004. The photograph of the author at the Cork International Poetry Festival, 2002, is copyright © Tom Raworth, 2002, and is reproduced here with his kind permission.

 

A Personal Anthology of Spanish Poetry

Anonymous: Gerineldo

Anonymous: Prince Arnaldos

Anonymous: The Jimena Ballads

Garcilaso de la Vega:
Flower of Nido

Garcilaso de la Vega:
Love Sonnets

Fernando de Herrera:
Eight Sonnets

Juan de la Cruz: Dark Night

Luis de León: Ode to
Francisco Salinas

Lope de Vega: Seven Sonnets

Calderón de la Barca:
Segismundo's Speech

Francisco de Quevedo: Love Sonnets
& Other Poems

The Argensolas: Baroque Sonnets

Sor Juana: Selected Poems

Gustavo A. Bécquer: Seven
Poems from 'Rimas'

Rosalía Castro: Hour after Hour

Valle-Inclán: Two Rose Poems

Miguel de Unamuno:
Two Moon Sonnets

 

Acknowledgement
 
As always, I must express my gratitude to my friend, Luis Huerga, whose knowledge of Spanish literature is as vast and detailed as his knowledge of English or indeed most modern European and Classical literatures in their original languages. No acknowledgement of his expert guidance, encouragement and active participation can do justice to his contributions to anything I may have achieved in my efforts, over many years, to translate poetry from Spanish.

Michael Smith