Reversion by Niall McGrath is a collection which frequently suffers from a
lack of intensity in its language:
All
I do know is I was fascinated by this natural cone then and always
am, every
time I view this mountain peaking into the heavens. Something
keeps
calling me back to gaze upon this serene, majestic hill. And
I know I shouldn't be obsessed with something merely material;
if I
could detach soul from senses perhaps at least I could possess
the liberty I've always craved. Yet every time my eyes feast upon
this beautiful work of art I can't help but convince myself there
is a creative energy more magnificent than my own kind.
Not
untypical of the collection. Setting it out as prose, as has been
done here, highlights the rhythmic lassitude, the lack of any cadence
or
verbal patterning, of any sonic energies that might indicate a
pressure brought to bear upon language. McGrath's fondness for rather
clichéd adjectives and phrases and (abstract) nouns, and
for a lexis which frequently eschews precision of sensory observation,
contributes to a poetry of very low pressure, a poetry, often,
of bland
discursiveness. Nothing could make it less like the poetry of Seamus
Heaney (to which it is compared on the back cover) in which all
the former qualities exist to a very high degree.
The collection
also contains a number of appropriations of poems from other languages,
most of which are not acknowledged as translations.
In particular, it does the publisher no credit at all to allow
the reader to assume that McGrath, therefore, is the translator
of such
works. 'Thus Spake Arjuna', from the Bhagavad Gita,
is a particularly egregious example of part of a poem that has
been
superficially tinkered with by McGrath. Such tinkering with
a word here and there
from an existing translation does not give the writer the right
to regard the resulting 'version' as a translation, let alone
his own. No writer with any knowledge of Sanskrit, and of this
poem, would have described, as McGrath does in his version's
fourth stanza, what was a full pitched battle between armies
as a "fracas."
I
Only Know That I Love Strength in My Friends and Greatness is
by the US-based Irish poet James Liddy. The collection is
dominated
by the presence of other writers, living and dead, and of Liddy's
acquaintances. This imbues the collection with a very delimited
focus. Unless one finds this preoccupation of Liddy with his
gayness and
with other writers and friends interesting, one is not likely
to enjoy this
collection. At the end one longs, perhaps, for the air of more
diversified company, of a world not exclusively devoted to
an author whose major
concern seems to be himself, his Catholic upbringing and the
activity of writing. Having said that, it is significant that
when some
of these concerns are not directly brought to our attention
the poems
can be
impressive; as in 'The Cabala,' 'Francis' and 'Triptych
2002'. Here Liddy engages with an area of experience which,
though not outside that of other poems in the collection, transcends
the overtly personal context which characterises them, and
that
gives
the collection
its rather claustrophobic atmosphere. Liddy has said that he
aimed to write in a way that no one else would write in. There
is not
much evidence here of such a singularly original voice, or
vision. The
desire simply to be unconventional, at the formal level, does
not, per se,
produce poetry of merit and interest; only if it is combined
with a sensibilty which is able to transmute what might be
a private
region of experience and feeling into a style which is able
to accord with
the experiences and feelings of many other readers will it
succeed in a way which singles it out from the general run
of writing.
It should
be acknowledged, though, that Liddy's poetry does avoid the
paradigm of anything like an 'official verse culture', and
of what one critic called that 'path of least resistance,'
which
is often exemplified still in a topical and subjective form
of realism.
The critical
study of James Liddy, by Brian Arkins, other than attempting to flesh
out the concerns of the poet and his
life and background
can hardly be said to further the poet's reputation. Arkins
is no literary critic – he is, in fact a Professor
of Classics – and
this is made clear from very early on in this book. Having
referred to the Beat Generation and their bohemianism, dissent,
antinomianism,
and sexual freedom, which influenced Liddy, Arkins goes on
to write:
The aesthetic which results from these attitudes requires
direct encounter with human (sic) experience. Hence Kerouac:
'I have
to make my choice between this and the rattling trucks on the American
road. I think I'll choose the rattling
trucks, where
I don't have
to explain everything, and where nothing is explained, only real.'
Hence Kavanagh's “Write about what's in front of
you, write about what's on the table.”
Liddy
follows that aesthetic in a brilliant exposition of the antinomian
in our time.
To naively confuse what
is simply advice about the principles of good writing ('write
about what's in front of you') , something which was and always
has been offered to any aspiring writer,
with an 'aesthetic',
leaves one immediately in no doubt about the credentials
of Mr Arkins to write a critical
study of a poet's work. Any poet's. One wonders why Arlen
Press could not have found a competent assayer of the work of Liddy.
This book
would have served Liddy better by not having been written
at
all.