
|
Jeffrey
Side reviews
4 new titles
|
Evolution
of the Bridge by Maxine Chernoff (Salt Publishing, Cambridge
2004. Paperback, 144pp, £9.95. ISBN 1844710386)
Nine Lessons from the Dark by Adam
Thorpe (Jonathan Cape, London, 2003. Paperback, 64pp, £9.00. ISBN
0224063855)
The Solo Leopard by Ruth Padel (Chatto & Windus,
London 2004. 79pp, £8.99.
Paperback, ISBN 0-701-17621-0)
Corpus by Michael Symmons Roberts (Jonathan Cape,
London, 2004. 84pp, £8.00.
Paperback, ISBN 0224073427)
Maxine Chernoff's collection of selected prose poems, Evolution
of the Bridge, covers thirty years of her work. The following quotes are from
two recent reviews:
Maxine Chernoff's
prose poems have the metapoetic extravagance of the likes of Henri
Michaux, Jorge Luis Borges and Julio Cortázar.
Evolution of the Bridge should establish
her as one of America's great fabulists. (Michel Delville)
Chernoff
is a funny, invincible poet. Reading her is like watching the triumphant
survival of wit and intelligence. (Jayne Anne Phillips)
Unfortunately, I could find no examples of her 'metapoetic extravagance'
or 'wit'. The stories in this volume (I cannot really describe them
as prose poems)
are written in a matter-of-fact, girly-magazine style and overlaid
with surrealist-like flourishes that are adolescent. Here are some
examples:
The French beret was invented in Paris in 1828 during an epidemic
of ringworm.
("Hats Around the World")
Suppose your parents had called you Dirk. Wouldn't that be motive
enough to commit a heinous crime, just as Judies always become
nurses and
Brads, florists?
("A Name")
Since I've
left Chicago, I always worry about my mother's plans for Thanksgiving.
It's not that she can't join me out there
— she can
if she'd like —
but she rarely feels up to travelling.
("Nomads")
I compare my situation to a piece of luncheon meat destined
for a sandwich.
("The Moat")
Two soldiers, masquerading as trees, pass me casually on the
street. [. . .] I walk on only to come upon two trees dressed
as soldiers.
("The Moat")
I couldn't play it. No. I couldn't play it. All those years
the majestic instrument stood by my bedside. Like an arthritic
butler,
it was
the first thing that saluted me in the morning.
("The Edible Harp")
I should point out that naming this last story "The Edible
Harp" as a reference (presumably) to Coleridge's "The Eolian
Harp"
does
not make it metapoetic. Chernoff's language does not draw attention
to itself semantically, is lacking in lexical invention and
does not acknowledge
the plasticity of language. I wish I could be more generous
in this review because from the photo of her on the back cover
of
the collection she
seems a nice woman.
Adam Thorpe's
Nine Lessons from the Dark is finely crafted collection of poems. Thorpe
has a slight
solemnity of
expression that is
reminiscent of Geoffrey Hill — although not
as laboured. In the poem "Sacrifice" Thorpe extends
a
nod in the direction
of Seamus Heaney in an attempt to fuse
a sort of Wordsworthian confessional with clinical
description of a mummified corpse found in a peat
bog. Far from attempting
to make the corpse a
laboured metaphor as Heaney does, Thorpe explores
his own subjectivity whilst in the midst of the
natural world:
A walk alone over the fen
as dusk fell had already
throttled me with fear: all
at sea,
divining my own death
in heartbeat twitches, lost
among brier and heather
where the sandy paths gave out
He soon senses something else inhabiting the scene
with him:
I sensed as a medium might
in some Islington cabal
a second
presence, no more than a hint,
watchful of me.
It transpires
that the watcher is his son . . . or perhaps the mummified corpse — there
is an ambiguity placed here. The description of the corpse itself
is Heanyesque:
the body shrivelled to the leather
of its stitched hood, stubble
that gave
that vexed, late-
night look under the calm
of someone
who did not scream
"Cairn" is, again, Wordsworthian in the
sense that it records the experience of an
individual's subjectivity
against the backdrop
of nature. But this approach
to poetry is,
in my view, extremely limiting.
In and of itself there is nothing wrong with
this approach to the writing
of verse. It has
much to recommend
it, and it is easily
understood
by the
general reader. Yet its assertion
of a recognisable, stable and constant
"self" can lead to a
poetry that is heavily dependent
on a prose-like narrative
structure, and a syntax that
leaves little room for nuance or
connotation. Having said this,
however, "Cairn" does have some very interesting
lines:
over the whispering of marram
on the brae
it stretched
up out of a slew of scree
the peak's
thank offering to the sky
Almost half of the poems
in this collection are
cast in
the same
mould (in varying
degrees) as
"Cairn" including "Message
in a Bottle", "The Proposal",
"Troubles" and "The Blitz
in Ealing". But
poems such as "Nine
Lessons
from the Dark", "Aux Jardins",
"Recent Summers" among
others have more poetic
foundations. All in all,
this collection
presents poems
that are
skilfully
executed, thoughtful, and
well
phrased.
Ruth Padel's The
Soho Leopard is a kaleidoscope
of linguistic invention.
Yet one review
on the back cover
fails to do it full justice
with comments such as:
Colloquial, beautifully
cadenced, popular
and vibrant [. .
.] The glamour recalls
Sex and
the City: this
alone would make
her
voice
an original
one.
This was written
by Stephen Knight
in The
Independent
on Sunday — presumably
so as to keep in harmony
with the marketing strategies
employed by the bigger
poetry publishers to
sell their poets as non-intellectual,
"chatty" and
fashionable. Padel, to
her credit, is none of
these
things. Her poetry is,
as a another reviewer
says,
Highly
seductive, as if Wallace
Stevens had hijacked Sylvia
Plath with
a dash of
punk Sappho
thrown in.
(Times Literary
Supplement)
The collection
is full of
references and allusions
to such things
as the Socratic
dialogues,
Greek mythology,
Mayan myth,
Burmese
history, anthropology,
zoology, Tudor
England, Buddhism,
and Siberian
archaeology.
This may seem
off-putting
to those
who like their
poetry written
by short
story writers
such as
Jackie
Kay and Carol
Ann Duffy but
Padel's
poems
also allude
to the more demotic.
The
post-modern
hallmarks of intertextuality,
odd
juxtapositions,
shifting of
registers, references
to popular
culture etc.
are all
represented
here. This is all packaged
in a language
and style that
is
sometimes colloquial
and
sometimes lyrical
— with
the joins hardly
visible.
For example,
consider the
mixing of
registers represented
by the following
lines
from
the poem
"Yellow Gourds
with Jaguar
in Dulwich
Pizza Hut":
Hang on a minute,
soldier.
No more of your
party
talk
or flashing
the glitter
lining
to your fake
Armani suit.
You're not
the guy you
were.
and
I found your
stallion
thudding
from
the Forest-of-No-Horizon
The rest
of
the poem
has
similar instances.
I
particularly liked
her
'with blood / on his
empty
saddle'
which
is
clearly
alluding
to
Bob Dylan's
'with
blood
on
your saddle'
from
his
song "Idiot
Wind".
Other
Dylanesque
touches
in this poem
are:
'Sky-Shutting-In-Time',
'Forest-of-No-Horizon',
and
'Seventeen deep-frozen
Xeroxes'.
There
is
also
another
one
in
the poem
"The
Soho
Leopard" — 'The
avenue
of
the
dead'.
Every
poem
in
this
volume
is
jam-packed
with
so
much
linguistic
inventiveness
that it
is impossible
for
me to itemise
them
here,
so
you
will have
to
suffice
with
just
a few:
From "The
Red-Gold
Border":
Closed-bracket
lovers,
watching
their own
flame flicker
From "Jaguar
Quartet":
Twelve
hours he
burns,
tattooing
the blue
with peyote
rosettes
from
his ormolu
skin
The
shadow-clot Underworld
Weave
him a
spirit house
from chalice
vine.
Hang
it from
adobe cactus
The
secret of
apotropic
From "The
Burmese
Nat of
Shape-Changing
and
Betel-Nut
Sends a Dream
to
the Corrupt
Official
Who Ordered
the Beheading
of
his
Secret
Beloved":
Anahuath
jewel
paraded
by the
Demoiselles
of Xipe
who
created the sun
one
of the wild ungulates
of
Yakutia,
the
night-tide of
Gaviscon
She
also shifts
back and
forth in
chronological time,
making temporal
connections that
are bizarre.
In "Yellow
Gourds with
Jaguar in
Dulwich
Pizza Hut"
the
first stanza
is
"set" in
the present
with
the poet
addressing
a
contemporary
man
in
a 'fake Armani
suit",
then
the enjambment
which connects
this
stanza to
the next
acts as a
transition
to the distant
mythological
past. A place
where the
contemporary
man has become
a horse-backed
hunter with
crossbow
on the Rio
Negro
dunes. But
he
got
this crossbow
as a gift
from the
poet
when
they were
in her kitchen
— which
means we
are back
in the present
again. This
sort of temporal
relocation
is present
in most of
the
poems. There
is much more
I could say
about this
collection:
such
as
her use of
ambiguity
and the oblique
phrase (sadly
missing in
most
contemporary
British poetry).
But it would
take too
long. All
I can say
is that this
is the best
collection
by a
British
poet that
I have read
in quite
some
time.
Michael
Symmons
Roberts' collection,
Corpus,
is
comprised
of
poems
that
are
formally
and
thematically
conventional.
The use
of
language
and
syntax
is
pleasing
but
not
exceptional.
There
is
a
tendency
to
slip
into
prose
description,
which
mars
the
effect
of
some
of
the
better
poems.
For
example
the
first
three
stanzas
of "Ascension
Day" are:
In
the Blue
Lobster Café backyard,
the
head
chef — arms
outstretched —
bears
what looks
like a
body,
but
conjures six
cook's shirts,
hot-laundered,
pegged out,
dripping
in a
drench of
sun.
As
they dry,
their half-hearted
semaphore
becomes
more
urgent, untranslatable.
These
opening stanzas
(despite the
presence of
'half-hearted semaphore')
are not
poetry — merely
prose. This can be seen
once they
are displayed in the
following manner:
In
the Blue
Lobster Café backyard, the head chef — arms outstretched — bears
what looks like a body,
but conjures six cook's shirts,
hot-laundered, pegged out,
dripping in a drench of
sun. As they dry, their
half-hearted semaphore becomes more urgent, untranslatable.
This
is not
to say
that it
is not
exceptionally
good
prose. It
is very
good — but
it is not poetry. However, the poem "Food For Risen Bodies – 1"
is. It has
a dream-like
quality that
is difficult
to trace
to any single
stylistic
cause. It
has a certain
disorientating
effect similar
(although
not as extreme)
to John Ashbery's
work: in
that it leads
you to expect "meaning" but
subverts
this expectation.
The difference
between
this
poem and
one by Ashbery
(there
are many
differences,
but I
am just
highlighting
two) is
that this
poem has
a stable
register
and is
slightly
more lyrical.
The
poem opens
with:
A
rare dish
is right
for those
who
have
lain bandaged
in a
tomb for
weeks:
This
proverb-like utterance
is syntactically
logical and
meaningful — at
least semantically. A
'rare dish' would, indeed,
be welcome
to
someone entrapped anywhere
for weeks. But in this
instance the location
is a tomb, and the occupant
is bandaged. We can,
therefore, conclude that
a mummified
body is being referred
to.
To
further
ratify
meaning
we
then
have
presented
to
us a
list of
items
that
have been
left
in
this tomb:
quince
and
quail
to
demonstrate
that
fruit
and
birds
still
grow
on
trees,
eels
to
show
that
fish
still
needle
streams.
Rarer
still,
some
blind
white
crabs,
not
bleached
but
blank,
from
such
a
depth
of
ocean
that
the
sun
would
drown
if
it
approached
them.
[.
.
.]
The
opposition
between
life
and
death
is
clearly
forgrounded
by
the
use
of
the
word "still"
in the first
two of
these stanzas.
That 'fruit and birds
still grow
on trees'
must
be some small
comfort to
the corpse,
yet it signals
to
us
a
connection
to life,
growth and
the
cycle of
nature,
that the
corpse clearly
does
not represent.
Note, also,
that 'birds
still grow
on trees' — in what way
this is possible, or in what
sense is left unclear. It seems
to function as a surrealistic
flourish to enhance
a poetic line. As does the
phrase in the next stanza:
"some
blind
white crabs".
Presumably the crabs would
not be alive (or
remain
living long) when left in
the tomb, therefore,
in what sense are they blind?
I
particularly like
the line:
'a depth
of ocean
that the
sun would
drown' because
the syntax
makes
its statement
ambiguous. Does
it mean
that the
sun would
drown in
the ocean
because it
is so
deep, or
that the
sun would drown
the ocean?
The answer
does not
matter because
this is
a poem
and not
a short
story. The
poem concludes
with:
[
. .
.] Two-thirds
of
the earth
is sea;
and two-thirds
of that
sea
— away
from currents, coasts and reefs —
is lifeless, colourless, pure weight.
This unexpectedly takes us away from the tomb and into a dream-like
open-ended pseudo-factual statement that, for me, is great poetry — but
difficult to describe why. Copyright © Jeffrey
Side, 2004. All quotes above are copyright © by the authors concerned.

|