 |
Eugenio
Montejo: The
Trees. Selected Poems 1967-2004
(translated by Peter Boyle; Salt Publishing, Cambridge,
2004. 150pp, pb, £9.95
/
$15.95).
Eugenio
Montejo, born in Caracas in 1938, has published numerous collections
of poetry in his own country and in 1998 received
Venezuela's National Prize for Literature. However, in
spite of his being one of Venezuela's leading poets, this
collection is the first substantial translation of his work into
English, and is thus long overdue. Montejo's poetry works
powerfully on the emotions by way of its life-affirming qualities.
He engages with both personal loss and the negative forces in
Venezuela's history yet, ultimately his argument is pantheistic:
individual death is insignificant in the face of our ongoing
existence in a realm where past, present and future co-exist.
The novel ways he reiterates this theme provides us with poetry
comforting in the face our own mortality.
|
Montejo is fortunate
in having the Australian poet Peter Boyle as his translator. Along
with being personally extremely engaged with
the poetry and the poet himself, he also avoids what for me are the
greatest crimes of a translator: (a) the desire to reproduce the metre
and rhyme of the original and (b) being straitjacketed by the literal
meaning. As he says himself in his introduction, although he aims to
keep close to the original, 'literal meaning is not always the
most important sort of fidelity'. Throughout this collection,
one encounters poetry in English. Boyle never misses a beat and at
no point does one see him slipping unawares into 'translatese',
clearly a poet at work.
Salt have
provided a fine starting point for anyone who wishes to study Montejo's
poetry further. Miguel Gomes, provides a scholarly introduction and
a substantial bibliography. Gomes explores theories
of time and space that are central to Montejo's work and places
the poetry in its Venezuelan context as well as analysing some of
the most powerful poems. My only reservation is that it is, perhaps,
a
little 'heavy' for the casual bookshop browser, and I
would argue that Boyle's intro that follows is more personally
engaging. This said I found Gomes' essay wonderful to go back
to once I'd
read the poems. Finally, the volume provides catchy extracts from
Montejo's
prose writings that provide insights into the nature of the writing
process itself.
Montejo sees his
poetry as 'a melodious chess game we play in
solitude with God' but distances himself from the 'political
ritual of churches', comments which capture the nature of a poetry
that is spiritual but removed from any dogma. His subjects are wide-ranging:
the essence of objects of the natural and domestic world, the dangers
of consumerism, travel and cities, art, his relationship with family
and culture. However, the backdrop is always the insignificance of
our individual experience in contrast to life's continuity, our
task simply to ensure 'that the song will endure'. As he
says in 'September', 'life is more than life, only
that counts'. In 'Earthdom' he expresses the need
to be able to live with life's ambiguities:
To be
here on earth; no more distant than a tree,
no more explicable:
thin in autumn, laden in summer
with what we are and are not, with shadow,
memory, longing, until the end
……… to be here on time at our table
even through the crumbs are bitter.
Elsewhere a sense of this belief in our endurance means there are
no real endings as in 'The earth turned to bring us closer':
It didn't
stop turning a single moment
as if so much love, so much that's miraculous
was only an adagio written long ago,
in the Symposium's score.
Death
itself is frequently presented as a relatively minor event. In one
poem he actually watches his own
funeral, somewhat
bemused. Similarly he presents his father apparently able to transcend
his own death:
My dead
father could scarcely believe that he was listening to them
but just then at the lightning's edge
his soul was moving
through distant stormclouds.
Objects
both animate and inanimate are given fascinating treatment, repositories
of all
human experience: there are voices in the trees
though the poet says 'I don't know what to do with this
sharp deep sound'. This idea is captured wonderfully in 'Statue
of Pessoa', 'the hours of mystery / folded over and over
petrified in the marble'. In 'Table' he amusingly
shows the table unable to act, 'What can a table do against the
drift of things/against the atheism of all suppers, / of the last supper?'
When he speaks of bird sound there is a Keatsian sense of its transcendental
effect where the rooster's sound is the bird and more, 'Once
again the song is outside, scattered in the black wind'.
His journeys
through cities also reflect this ability to somehow 'cheat' time,
as in 'Lisbon' where he feels the presence of those who
have travelled before and those to come:
There's
a shred of its twilight in the shadow
of whoever's just crossed its streets,
some shred that accompanies him through the world,
then slips away, its footsteps unrecognised.
Even when he speaks of lovers 'it was the earth which loved itself
in them' so they 'would not be two corpses'. Thus
there is a continuing interplay between the animate and inanimate in
order to break down borders of time and space.
Finally
though, if anything is outside all of this experience it must be
the poem itself, captured in this glorious definition
of what poetry
is:
Poetry
crosses the earth alone,
takes its voice from the suffering of the world
and asks for nothing—
not even words.
Arriving
from a great distance at any hour.
it gives no warning.
It holds the key to the door.
As it enters it stops to gaze about at us.
Later it will open its hand and give us
a flower or a pebble, something secret
but so intense the heart beats
too fast. And we wake.
The two prose pieces
that finish off the volume offer insights into the nature of writing
poetry. The first, 'The white workshop' is
a wonderful meandering through the notion of 'workshop',
whether it is making bread, poetry in isolation, or the value of writers' workshops.
In the process, with sensuous immediacy, he presents the reader with
his memories of his father's bakery where he grew up. The second
piece, 'Fragments', provides a collection of diverse observations
on the writing of poetry. Here is one I particularly liked:
The poet
tries to read God in his original language, convinced from birth
that
the foreign translations are of litte use.
If there can be
said to be a weakness in Montejo's poetry it
is that it seems driven by a single idea—how the individual's
experience becomes just a fragment of some greater Whole. Yet it is
his versatility as he engages with the theme that makes him such a
rewarding poet, well represented by this substantial volume by Salt.