Anna Hoffmann
translated by Catherine Hales
never-ending game
his outward form in the iris
height girth & colour of hair
skin & eyes
a green like deep in the forest
sparkling more than the canals of suzhou
fingers like summer storms
& filing all this into memory
trying out everything taking everything
like tobacco & coffee with milk
& his tongue beating in agreement
double double
using every centimetre
for the great music of our bodies
then abandoned
then cornered by daylight
then lobbing names into the dark
then parcels arriving news
ransom—the complete folksy bit—
nothing helps
opening her veins to lethe she flows
with warm litres
now her eyes peeling her eyes
leaking away from his memory
images that no longer mirror or hold
anything i.e. from his brain
& hers removing final doubts
(cries)
carefully paring muscles from bone
eradicating bumps & dips
carving her body into 1000
now inhibitions disappear
under the knife pieces of heart
into a little red box
Copyright © Anna Hoffmann & Catherine Hales, 2007.
Anna Hoffmann was born on the island of Rügen, Germany, in 1971 and now lives with her partner and son in Berlin. Her collections include Pandoras Box (Parasitenpresse 2004) and Rote Magie ('Red Magic', Corvinus Presse 2007).
Catherine Hales grew up in Surrey and, after various stops and jobs, now lives and works in Berlin as a freelance translator. Her poems and translations have appeared in several magazines, in print and online.
Contents
Contents Page
Susana Araújo
Paul Batchelor
Linda Black
Andy Brown
Claire Crowther
Carrie Etter
Patricia Farrell
Romina Freschi
Fergal Gaynor
Mark Goodwin
Catherine Hales
Ralph Hawkins
Luisa A. Igloria
David Kennedy
Rachel Lehrman
Tony Lopez
Rupert M. Loydell
Jill Magi
Sophie Mayer
George Messo
Mary Michaels
Robert Saxton
Janet Sutherland