Translations

Chus Pato - Charenton

£9.95

Chus Pato - Charenton

Paperback, 116pp, 8.5x5.5ins.

Download a PDF sampler from this book here.

Not for sale in Canada. Translated from Galician by Erín Moure

 

Chus Pato is the leading contemporary poet in Galicia. All of her work is written in the Galician language, but contrary perhaps to one's expectations of work written in what is a minority language, and one also long-repressed, her work is avant-garde, and reflects the author's Marxist beliefs as well as her belief in the necessity of independence for Galicia. This is a radical poetry that, despite its remote origins and its concern with the local, can speak powerfully across borders and languages.

In Chus Pato's poems, language is a cognitive-emotive artefact, and this in every living sense of the word — explosive. Her language welcomes cognition's pathways, and stylizes history, literature, myths of origin, lineage, friendship, and the realities of nationalism in one huge breath. When her poems foreground elements of Galician culture and reality, these turn out not to be private and enclosed, but elements of our reality too. She explodes forms, explodes the lyric and what lyric possibility is (races it onward in prose poems, invents avatars that bear the place of the I — the she-author, Horda, Brenda), engages myth as active in the present tense. In her various works, Ashurbanipal's library at Nineveh still exists, cuneiform is readable, Ophelia speaks Galician.

In Charenton, Pato presents the locale of Weiss's Marat/Sade as a play of shadows, light, beauty and intensity that enacts Galician being and the agonies of its history, and of a woman writer in whom this history is chiselled. Its language is lucid, fervent, beautiful — Chus Pato's Charenton is not just Galicia, it is Earth, our earth too.

Simultaneously published in Canada by BuschekBooks, Ottawa.

 

Order from amazon.co.uk

Order from The Book Depository

Order from amazon.com

Order from barnesandnoble.com

Related Books